About this book we are told:
Le travail édite la version géorgienne des Vies de saintes femmes déguisées en moines ou de pécheresses converties. Le volume 655 propose le texte géorgien des Vies, établi critiquement sur la base des deux recueils les plus anciens: celui de la Bibliothèque Bodléienne d’Oxford, copié vers 1040 au monastère géorgien de Sainte-Croix à Jérusalem et le manuscrit A-95 de Tbilissi, copié à Parkhal en Tao-Klardjétie à la fin du Xe siècle. Le volume 656 comporte une traduction française à laquelle s’ajoute une étude textologique; le géorgien y est confronté aux rédactions grecques, syriaque, copte, arabe. Il se révèle que l’original sur lequel le géorgien a été traduit représente un état plus ancien de la tradition manuscrite grecque que celui qui nous est parvenu. Certains récits contiennent des calques de l’arabe. Les volumes comportent l’édition synoptique des textes. Un index (géorgien - grec) a été établi. Les Vies étudiées sont les suivantes: Vie de Thaïs l’Égyptienne; Vie de Pélagie d’Antioche; Vie de Marie l’Égyptienne (2 rédactions); Vie de saint Abraham et de sa nièce Marie; Vie d’une Vierge canonique; Vie de sainte Marine; Vie d’une prostituée d’Alexandrie; Vie d’Anastasie la Patrice. Leur examen sert à la connaissance de l’histoire du christianisme d’Orient.
No comments:
Post a Comment
Anonymous comments are never approved. Use your real name and say something intelligent.
Note: Only a member of this blog may post a comment.